Розд╕ли:
╤нш╕ матер╕али цього сайту:
Служба новин @ linux.org.ua
Укра╖н╕зац╕я програмного забезпечення
Засоби для перекладач╕в
Перев╕рка правопису
Переклад з рос╕йсько╖ на укра╖нську
Проект англо-укра╖нського словника техн╕чних терм╕н╕в
Документац╕я
Поштов╕ розсилки
Форум
Рекомендован╕ посилання
Команда
|
Тема: Re[2]: пустий vs порожн╕й [було: Re:[uk]Перев╕рте]
Дата: 2002.08.20 03:50
В╕д: Yaroslav Kokhan
VML> В Льв╕вському Пол╕техн╕чному також говорять "порожня множина".
[пор╕зано]
Повинн╕ скр╕зь казати: "порожня множина": "пуста" тут - русизм (або помилка в
терм╕нолог╕╖ - називайте, як хочете).
Взагал╕, перегляд цитат з л╕тератури в 11-томному тлумачному нав╕ю╓ думку, н╕би
"пустий" ╕ "порожн╕й" - допущенн╕ синон╕ми. Однак, якщо подивитися пох╕дн╕
слова, р╕зницю можна вловити.
- Порожн╕й - пов▓язу╓ться з ╓мкостями та прим╕щеннями; антон╕м - повний.
Можна
спорожнити келих, але не можна його спустошити. Спорожнення - це добування
назовн╕ ╕зсередини.
- Пустий - пов▓язу╓ться з наповненням "в╕дкритих" систем. Скаж╕мо, ╓
пустир╕, але ж не порожняр╕; монахи живуть у пустин╕, але кел╕я може бути т╕льки порожня
(╓ й цитати з "пустою квартирою", але мен╕ особисто вони р╕жуть слух). Сад,
село, кра╖ну спустошують (сарана, вороги, еп╕дем╕╖), але квартиру все ж
спорожняють - як ╕ шлунок. Справд╕, спустошення - це знищення, позбавлення,
роз╕рвання ц╕л╕сност╕, а не перем╕щення назовн╕.
Зв╕дси ясно, що "пуст╕ балачки" - тобто, даремн╕ - це позбавлен╕ як╕сного
наповнення, як його позбавлений пустир. А "порожн╕" - це теж без наповнення,
але з уточненням: внутр╕шнього (тобто тут неявно йдеться про те, що зовн╕шн╕й б╕к
порожн╕х розмов може виглядати ц╕лком пристойно; коли ж розмова пуста - вона ╕
зовн╕ така). Ну а д╕ти "пустують" - значить щось даремне, беззм╕стовне,
неварт╕сне роблять.
Ось так╕ м╕ркування з╕ словником у руках.
Повернутися до: Ча П╕в
|
|